D’APRÈS William Shakespeare
TRADUCTION, MISE EN SCÈNE Olivier Py
Hamlet à l’os
Pour Olivier Py, Hamlet est devenu « le cinquième évangile laïque de l’Occident ». En d’autres termes, un texte ressource sans égal à partir duquel se sont déployées de multiples réflexions – politiques, philosophiques, psychanalytiques… – sur la condition humaine. Quatre acteurs et un musicien donnent une version concentrée du chef d’œuvre de Shakespeare dans une toute nouvelle traduction menée par le directeur du Festival d’Avignon. Une traduction qu’il annonce « radicale ». En une heure trente, Hamlet à l’impératif ! traverse ce pilier de la littérature dramatique dans une scénographie des plus dépouillées. Le texte avant tout et quelques-uns des innombrables commentaires qui l’ont éclairé, pour tirer toute la substantifique moelle de son sujet.
avec
Moustafa Benaïbout
Damien Bigourdan
Céline Chéenne
Bertrand de Roffignac
et
Julien Jolly (musicien)
composition, percussion
Julien Jolly
assistant à la mise en scène
Bertrand de Roffignac
aidé de
Julien Masson
Spectacle créé en juillet 2021 dans le cadre du 75e Festival d’Avignon. Production Festival d’Avignon. Coproduction Le Théâtre Scène nationale de Saint-Nazaire. Avec l’aide du Théâtre du Châtelet. © photo : Christophe Raynaud de Lage / Festival d’Avignon
Représentation du jeu. 12 mai suivie d’une rencontre avec l’équipe artistique